User:Sweetykid/Akodjoman language: Difference between revisions

From OpenGeofiction
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Countries: correction of Géare country name in Akodjonian and Franquese)
 
(51 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
== Intro ==
== Intro ==
{{Infobox lang
| name = Akodjonian
| native_name = Akojomã Kãli
| pronunciation = /akod̠ʒomɑ̃ kɑ̃li/
| official = Artenia
| other-regions = none
| speakers = 2 million people
| agency = Akodjonian Academy of Artenia
| sign = Signed Akodjonian
| dialects = none
| family = isolate
| writing_system = Extended Romantian Alphabet
| script = Aa Ãã Bb Cc Dd Ee Éé Èè Ëë Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn Ññ Oo Ôô Õõ Pp Qq Rr Ss Tt Uu Vv Ww Xx Yy Zz ∏π Ʒʒ
| tonal = yes
| alignment= neutral
| word-order = SVO
| modifiers = noun-adjective and sometimes adjective-noun
| noun-cases = yes
| noun-gender = yes
| noun-number = yes
| verb-aspect = no
| verb-mood = no
| verb-number = no
| verb-person = (verb conjugations: yes/no)
| verb-tense = yes
| verb-voice = yes
| adj-cases = yes
| adj-gender = no
| adj-number = yes
}}




Line 8: Line 38:
The local population speaks de facto Akodjo, and 80% speak another language (Franquese or Ingerish).
The local population speaks de facto Akodjo, and 80% speak another language (Franquese or Ingerish).


== Akodjonian Alphabet and phonology ==


Since XXXX, Akodjo language uses Romantian alphabet, including many diacritics which count as proper letters, and few symbols as letters. No digraph, trigraph or quadrigraph for Akodjo: the "one letter, one song" motto is what matters to Artenians.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
==Akodjonian Alphabet and phonology==
 
Since XXXX, Akodjo language uses Extended Romantian alphabet, including many diacritics which count as proper letters, and few symbols as letters. No digraph, trigraph or quadrigraph for Akodjo: the "one letter, one song" motto is what matters to Artenians, that's why each letter is unique.
 
Let's take the letter "A" for instance.
 
In Akodjonian, there are 2 A: '''A and Ã'''. The first "A" is pronounced /a/, like most A in most word languages but the second "Ã" (A with tilde) is different: in Akodjonian, it's pronounced /ɑ̃/, like in "l'''an'''guage" or "r'''an'''d". Same goes for other letters in the language. You will find below each Akodjonian letter with its pronounciation and words examples to help you when looking at Artenia map:


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
Line 63: Line 111:
|/e/
|/e/
|'''É'''lire
|'''É'''lire
|
|M'''a'''ce
|-
|-
|'''È, è'''
|'''È, è'''
|/ɛ/
| /ɛ/
|'''E'''rgoter; Pr'''ê'''t
|'''E'''rgoter; Pr'''ê'''t
|L'''e'''ft; D'''a'''y
|L'''e'''ft; D'''a'''y
Line 74: Line 122:
|/ɛ̃/
|/ɛ̃/
|'''In'''dolore; Chi'''en'''; N'''ain'''
|'''In'''dolore; Chi'''en'''; N'''ain;''' V'''in'''
|inexistent song in English
|Inexistent song in English, but roughly like 'H'''an'''g'.
|-
|-
|'''F, f'''
|'''F, f'''
Line 103: Line 151:
|'''J, j'''
|'''J, j'''
|ji
|ji
|/d̠ʒi/
| /d̠ʒi/
|'''Dj'''ibouti
|'''Dj'''ibouti
|'''Dj'''ibouti
|'''Dj'''ibouti, Ma'''j'''or
|-
|-
|'''K, k'''
|'''K, k'''
Line 135: Line 183:
|/ɲ/
|/ɲ/
|Monta'''gn'''e; Oi'''gn'''on; Espa'''gn'''e
|Monta'''gn'''e; Oi'''gn'''on; Espa'''gn'''e
|inexistent song in English
| Ca'''ny'''on
|-
|-
|'''O, o'''
|'''O, o'''
Line 147: Line 195:
|/ɔ/
|/ɔ/
|'''O'''rdre; H'''ô'''te
|'''O'''rdre; H'''ô'''te
|G'''o'''t
|'''O'''ff
|-
|-
|'''Õ, õ'''
|'''Õ, õ'''
Line 162: Line 210:
|-
|-
|'''Q, q'''
|'''Q, q'''
|qa
| qa
|/ɡ͡bɑ/
|/ɡ͡bɑ/
|son inexistant en français
|Remplace le digramme '''<nowiki/>'gb'<nowiki/>''' comme dans 'Ru'''gb'''y' ou ''''Gb'''onou'. Prononcer les lettres en simultané pour former le son correctement. (Son inexistant en français)
|inexistent song in English
|Replace the digram '''<nowiki/>'gb'''' as in 'Ru'''gb'''y'. These letters must be pronounced simultaneously to form the correct song. (Inexistent song in English)
|-
|-
|'''R, r'''
|'''R, r'''
Line 172: Line 220:
|'''R'''ateau
|'''R'''ateau
|'r' song pronounced in the French way
|'r' song pronounced in the French way
Lo'''ch''' could be an approximate for the 'r' song like it's pronounced in Franquese.
|-
|-
|'''S, s'''
|'''S, s'''
|ès
|ès
|/ɛs/
| /ɛs/
|'''S'''ardine; '''C'''einture; '''C'''iseau
|'''S'''ardine; '''C'''einture; '''C'''iseau
|'''S'''oul
|'''S'''oul
Line 212: Line 261:
|ya
|ya
|only for words from other languages.
|only for words from other languages.
|
|X'''y'''lophone
|
|X'''y'''lophone
|-
|-
|'''Z, z'''
|'''Z, z'''
Line 224: Line 273:
|πa
|πa
|/k͡pɑ/
|/k͡pɑ/
|son inexistant en français
|Remplace le digramme '''<nowiki/>'kp'<nowiki/>''' comme dans '<nowiki/>'''Kp'''a'''kp'''ato'. Prononcer les '''<nowiki/>'kp'''' en simultané pour former le son correct. (Son inexistant en français)
|inexistent song in English
|Replace the '''<nowiki/>'kp'<nowiki/>''' digram as in ''''Kp'''a'''kp'''ato'. These letters are to be pronounced simultaneously to form the correct song. (Inexistent song in English)
|-
|-
|'''Ʒ, ʒ'''
|'''Ʒ, ʒ'''
Line 231: Line 280:
|/ʒi/
|/ʒi/
|'''J'''ouet; A'''j'''outer
|'''J'''ouet; A'''j'''outer
|
|Mea'''s'''ure
|}
|}


=== Vowels ===
===Vowels===
Akodjonian has vowels (12). These are the following letters:
Akodjonian has vowels (12). These are the following letters:


Line 267: Line 316:




== Numbers ==
==Numbers==


=== Cardinal numbers ===
===Cardinal numbers===
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|+Akodjonian cardinal numbers
|+Akodjonian cardinal numbers
Line 276: Line 325:
!
!
!Number
!Number
!Name (Akodjonian)
! Name (Akodjonian)
!
!
!Number
!Number
Line 291: Line 340:
|
|
|21
|21
|ñõdéka-kõ
|ñiõdéka-kõ
|
|
|200
|200
|ñõèkta
|ñiõèkta
|-
|-
|2
| 2
|ñõ
|ñiõ
|
|
|12
|12
|dékañõ
|dékañiõ
|
|
|30
|30
Line 317: Line 366:
|kardéka
|kardéka
|
|
|500
| 500
|këtèkta
|këtèkta
|-
|-
|4
|4
|kar
| kar
|
|
|14
|14
|dékakar
| dékakar
|
|
|50
|50
Line 342: Line 391:
|
|
|2653
|2653
|ñõkilo-siëèkta-këtèkta-nsã
| ñiõkilo-siëèkta-këtèkta-nsã
|-
|-
|6
|6
Line 353: Line 402:
|sôdéka
|sôdéka
|
|
|10 000
| 10 000
|dékakilo
|dékakilo
|-
|-
Line 359: Line 408:
|sô
|sô
|
|
|17
| 17
|dékasô
| dékasô
|
|
|80
|80
Line 375: Line 424:
|
|
|90
|90
|nglwãdéka
| nglwãdéka
|
|
|1 000 000 000
|1 000 000 000
Line 396: Line 445:
|
|
|20
|20
|Ñõdéka
|Ñiõdéka
|
|
|110
|110
Line 406: Line 455:




=== Ordinal numbers ===
===Ordinal numbers===


Only 2 suffixes at the end of the number, or number name:  
Only 2 suffixes at the end of the number, or number name:  


* '''-ë'''
*'''-ë'''
* '''-vië''' (after the Akodjonians vowels).
*'''-vië''' (after the Akodjonians vowels).


<u>Examples:</u>  
<u>Examples:</u>  


* The '''1<sup>st</sup>''' highway of the island = I '''kõvië''' lotowéi dwi fièdwnzwé / I '''1<sup>vië</sup>''' lotowéi dwi fièdwnzwé.
*The '''1<sup>st</sup>''' highway of the island = I '''kõvië''' fièlinzwé lotowéi / I '''1<sup>vië</sup>''' fièlinzwé lotowéi.
* The '''24<sup>th</sup>''' plane = I '''ñõdéka-karë''' èlèplè / I '''24<sup>ë</sup>''' èlèplè.
*The '''24<sup>th</sup>''' plane = I '''ñiõdéka-karë''' èlèplè / I '''24<sup>ë</sup>''' èlèplè.
== Grammar ==
==Grammar==
Akodjonian words and sentences follows an general SVO (Subject-Verb-Object) order.
Akodjonian words and sentences follows an general SVO (Subject-Verb-Object) order, with some exceptions below.
 
In possessive case, for instance, the object is placed after the one which is referring to.  


=== Articles ===
===Articles===


Globally, there are 4 grammatical genders relative to in Akodjonian: masculine, feminine, neutral and indefinite.
Globally, there are 4 grammatical genders relative to in Akodjonian: masculine, feminine, neutral and indefinite.


Only humans are masculine or feminine gendered; everything else is neutral-gendered except some type of words that are indefinite (e.g. concepts and proper nouns).
Only humans are masculine or feminine gendered; everything else is neutral-gendered except some type of words that are indefinite gendered (e.g. concepts and proper nouns).


Singular means only one (1) thing, and plural means two (2) or more than two things.
Singular means only one (1) thing, and plural means two (2) or more than two things.
Line 465: Line 516:
|}
|}


=== Pronouns ===
===Pronouns===




Akodjonian pronouns are not gendered. Be the object either masculine, feminine, neutral or indefinite, pronouns can refer to anything or anyone.
{| class="wikitable"
|+Akodjonian pronouns
!Case
! Akodjonian
!Franquese
!Ingerish
|-
|1st person singular
|'''Mé'''
|Je
|I
|-
|2nd person singular
|'''È'''
|Tu
|You
|-
|3rd person singular
Object singular


=== Prepositions ===
Indefinite singular
|'''Ô'''
|Il / Elle
|He / She / It
|-
|1st person plural
|'''É'''
|Nous
|We
|-
|2nd person plural
|'''Ã (Ãmw)'''
|Vous
|You
|-
|3rd person plural
Objects plural
 
Indefinite plural
|'''Bé'''
|Ils / Elles / Eux
|They
|}
 
 
===Prepositions===
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|+Akodjonian prepositions
|+Akodjonian prepositions
Line 482: Line 578:


'''dw (dwis)'''
'''dw (dwis)'''
'''''(Valid except in possessive and genetive cases where there is another rule.'''''
'''''See paragraph "Possessive and Genetive cases").'''''
|du (des)
|du (des)
de la (des)
de la (des)
Line 506: Line 607:
|under
|under
|-
|-
|'''tôh'''
|''''''
|vers
| vers
|towards
|towards
|-
|-
|'''mit'''
|'''mit'''
|pour
|pour
|for
| for
|-
|-
|'''ex'''
|'''ex'''
Line 518: Line 619:
|out
|out
|-
|-
|'''in'''
|'''nw, -nw'''
|dans
|dans
|in
|in
Line 551: Line 652:
|}
|}


=== Adjectives ===
==='''Possessive and Genitive cases'''===
In these cases, objects that qualifies the 1st objects are placed before the 1st object.
{| class="wikitable"
|+Examples
!Akodjonian
!Franquese
!Ingerish
|-
|'''Pôstèliè''' Sin
|Rue de la '''Modernité'''
|'''Modernity''' Street
|-
|'''Brévillwnwã''' Wéiliè Dã
|Grande Promenade '''Brévillienne'''
|'''Brevillian''' Great Promenade
|-
|'''Akojo''' Swa Istorinwã
|Manoir Historique '''d'Akodjo'''
|'''Akodjo''' Historic Manor
|}
 
===Adjectives===


Each Akodjonian word will have these suffixes, depending the following cases:
Each Akodjonian word will have these suffixes, depending the following cases:
Line 563: Line 685:
|}
|}


For non numeral adjectives, it will be placed after the object.
For non numeral adjectives, it will be placed after the object, except in genitive and possessive cases where it will be placed before the object.
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|+Examples
|+Examples
!Cases
!Akodjonian
!Akodjonian
!Franquese
!Franquese
!Ingerish
!Ingerish
|-
|-
|'''General'''
|Sãdwfiè '''Midinwã'''
|Sãdwfiè '''Midinwã'''
|Plage '''Méridionale'''
|Plage '''Méridionale'''
|'''Southern''' Beach
|'''Southern''' Beach
|-
|-
|Sindã dwis '''Flèlinwãis Arténinwãis'''
|'''Genitive and Possessive'''
|'''Arténinwãis Flèlinwãis''' Sindã
|Avenue des '''Religieux Arténiens'''
|Avenue des '''Religieux Arténiens'''
|'''Artenian Religious''' Avenue
|'''Artenian Religious''' Avenue
|}
|}


For ordinal and cardinal adjectives, it's placed before the object.
For ordinal and cardinal adjectives, it's placed before the object.
Line 586: Line 712:
!Ingerish
!Ingerish
|-
|-
|I '''kõvië''' Grinfiè dw Arténi
|I '''kõvië''' Arténi Grinfiè
|Le '''premier''' parc d'Arténie
|Le '''premier''' parc d'Arténie
|(The) '''first''' Artenia park
|(The) '''first''' Artenia park
Line 592: Line 718:




=== Verbs - Conjugation ===
===Verbs - Conjugation ===
{| class="wikitable"
|+
Some Akodjonian verbs below
!Akodjonian
!Traduction
(Français)
!Translation
(English)
!Observations
|-
|'''Ti'''
|Être
|Be
|
|-
|'''Lé'''
|Avoir
|Have
|
|-
|'''Di'''
|Manger
| Eat
|
|-
|'''Nõ'''
|Boire
|Drink
|
|-
|'''Kô'''
|Aller
|Go
|
|-
|'''Bla'''
|Venir
|Come
|
|-
|'''Jwmã'''
|Travailler
|Work
|
|-
|'''Kaci'''
|Changer
|Change
|
|-
|'''Vici'''
|Vaincre
|Overcome
|
|-
|'''Fw'''
|Monter
|Climb, mount
|
|-
|'''Jra'''
| Descendre
|Descend, Get off
|
|-
|'''Jrã'''
| Annuler
|Cancel
|
|-
|'''Owi'''
|Mourir
|Die
|
|-
|'''Flè'''
|Prier
|Pray
|
|-
|'''Fité'''
|Sortir
|Go out
|
|-
|'''Fali'''
|Porter
|Wear
|
|}








== Akodjonian Dictionnary ==
==Akodjonian Dictionnary==




Line 604: Line 820:
It will be filled gradually, based on my current and future mapping.
It will be filled gradually, based on my current and future mapping.


=== Toponymy ===
===Toponymy===
{| class="wikitable sortable mw-collapsible"
{| class="wikitable sortable mw-collapsible"
|+Akodjonian Toponyms
|+Akodjonian Toponyms
Line 636: Line 852:
|Impasse
|Impasse
|Dead-end, Cul-de-Sac
|Dead-end, Cul-de-Sac
|From Akodjonian "Sin" (= street) and derivation from RW Baoulé "Kpèlièh" (= cutting) -> "∏èli" (= cut).
| From Akodjonian "Sin" (= street) and derivation from RW Baoulé "Kpèlièh" (= cutting) -> "∏èli" (= cut).
|Literally "street that's cut"
|Literally "street that's cut"
|-
|-
Line 642: Line 858:
|Allée
|Allée
|Alley
|Alley
|From Franquese "Allée".
| From Franquese "Allée".
|
|
|-
|'''Fwliè'''
|Montée
|Rise
|
|For roads that rise steeply, especially in Arténie-Ville for neighborhoods near the ridges.
|-
|-
|'''Bwlvar'''
|'''Bwlvar'''
|Boulevard
|Boulevard
|Boulevard
|Boulevard
|From Franquese and Ingerish "Boulevard".
| From Franquese and Ingerish "Boulevard".
|
|
|-
|-
|'''Axi'''
|'''Axi'''
|Axe
|Axe
|Axe
|Axis
|From Franquese "Axe".
|From Franquese "Axe".
|In Artenia, Axes are large avenues with  
|In Artenia, Axes are large avenues with a promenade between 2 one-way roads.
Example in Artenia is Axi Istorinwã (Historic Axis) in [https://opengeofiction.net/way/29343665#map=15/-26.0934/37.0125&layers=BN Arténie-Ville]; another example in RW France is Avenue de Breteuil in Paris.
|-
|-
|'''Arkw'''
|'''Arkw'''
Line 661: Line 884:
|Crescent
|Crescent
|From both Franquese and Ingerish "Arc".
|From both Franquese and Ingerish "Arc".
|
|-
|'''Sèrklw'''
|Cercle
|Circle
|From Franquese "Cercle".
|
|-
|'''Siti'''
|Cité
|City
|From Ingerish "City".
|
|
|-
|-
Line 673: Line 908:
|Promenade
|Promenade
|
|
|
|-
|'''Link'''
|Lien
|Link
|From Ingerish "Link".
|
|
|-
|-
|'''Rokadw'''
|'''Rokadw'''
|Rocade
|Rocade
|Bypass
| Bypass
|From Franquese "Rocade".
| From Franquese "Rocade".
|
|
|-
|-
Line 697: Line 938:
|Quay
|Quay
|
|
|
|A way next to a river or a seafront.
|-
|-
|'''Fièlô'''
|'''Fièlô'''
Line 703: Line 944:
|Field
|Field
|
|
|
|Generic term used for a lot of fields.
|-
|-
|'''Fièli'''
|'''Fièli'''
Line 711: Line 952:
|
|
|-
|-
|'''Fiè'''
|'''Fiè, -fwè'''
|Endroit (générique)
|Endroit (générique)
|Location (generic term)
|Location (generic term)
|
|
|-
|'''Asiè'''
|Terre, Sol
|Earth, Ground
|
|
|
|
Line 721: Line 968:
|Hamlet
|Hamlet
|
|
|Literally "Little village".
| Literally "Little village".
|-
|-
|'''Klô / Klolô'''
|'''Klô / Klolô'''
|Village
| Village
|Village, Town
|Village, Town
|From RW Baoulé word "Klôlô" (later deformed in "-kro" on Ivorian villages and towns toponyms).  
|From RW Baoulé word "Klôlô" (later deformed in "-kro" on Ivorian villages and towns toponyms).  
For instance "Yamoussoukro", which is the Ivory Coast capital, is named after Baoulé queen Yamousso).
For instance, RW "Yamoussoukro", which is the Ivory Coast capital, is named after Baoulé queen Yamousso).
|
|
|-
|-
Line 741: Line 988:
|From RW Baoulé (and other RW Akan languages such as Asante or Twi) "Man" (=State or Country).
|From RW Baoulé (and other RW Akan languages such as Asante or Twi) "Man" (=State or Country).
|Can be placed as an affix or suffix to names.
|Can be placed as an affix or suffix to names.
|-
|'''Amãkõ'''
|Fédération d'États
Confédération
|State Federation
Conferedation
|Derived from RW Akan "Amankuw" (= Federation).
|Literally "one state" or "united states".
|-
|'''Akwramã'''
|Communauté des Nations
|Commonwealth
|
|
|-
|-
|'''Mãdistrikt'''
|'''Mãdistrikt'''
Line 757: Line 1,018:
|Quartier
|Quartier
|Neighborhood
|Neighborhood
|Derived from RW Baoulé "Tranwlè" (=habitation).
|Derived from RW Baoulé "Tranfwè" (=habitation).
|
|
|-
|-
Line 810: Line 1,071:
|'''Baia'''
|'''Baia'''
|Baie
|Baie
|Bay
| Bay
|Derived from Florescentian word "Bahia".
|Derived from Florescentian word "Bahia".
|
|
Line 821: Line 1,082:
|-
|-
|'''Fièlinzwé'''
|'''Fièlinzwé'''
|Île
| Île
|Island
|Island
|
|
Line 828: Line 1,089:
|'''Kôrner'''
|'''Kôrner'''
|Pointe
|Pointe
|Point
| Point
|
|
|
|
Line 837: Line 1,098:
|
|
|
|
|-
|'''Nzwéwéikã'''
|Détroit
|Strait
|
|Literally "little water way".
|-
|-
|'''Talièkã'''
|'''Talièkã'''
Line 875: Line 1,142:
|-
|-
|'''Aπwè'''
|'''Aπwè'''
|Roche
| Roche
|Rock
|Rock
|From RW Baoulé word "Akpoueh" (= rock).
|From RW Baoulé word "Akpoueh" (= rock).
|
|
|-
|-
|'''Lofwè'''
|'''Oka'''
|Montagne
|Mountain
|
|
|-
|'''Kõgo'''
|Vallée
|Valley
|
|
|-
|'''Lofè, Lôfè-'''
|Extrême (localisation)
|Extrême (localisation)
|Far (location)
|Far (location)
|
|Derived from RW Baoulé "Losa" (= over there).
|
|
|}
|}


=== Cardinal points - Spatial Orientation ===
===Cardinal points - Spatial Orientation ===
{| class="wikitable sortable mw-collapsible"
{| class="wikitable sortable mw-collapsible"
|+Akodjonian Cardinal points
|+Akodjonian Cardinal points
Line 904: Line 1,183:
|'''Midi'''
|'''Midi'''
|Sud
|Sud
|South
| South
|From Franquese "Midi" which means the exact same thing as "South".
|From Franquese "Midi" which means the exact same thing as "South".
|-
|-
Line 957: Line 1,236:
|-
|-
|'''Ôhè'''
|'''Ôhè'''
|(en) Haut
| (en) Haut
|High
| High
|
|
|-
|-
Line 984: Line 1,263:
|Là-bas
|Là-bas
|Over There
|Over There
|A derivative is also used as a prefix to describe a location: the word "Lofwè".
|A derivative is also used as a prefix to describe a location: the word "Lofè".
<u>Example:</u> Lofwèorinwã = Far East = Extrême Orient.
<u>Example:</u> Lofèorinwã = Far East = Extrême Oriental.
|-
|-
|'''Nô'''
|'''Nô'''
Line 1,004: Line 1,283:




=== Public Equipments ===
===Public Equipments===
{| class="wikitable sortable mw-collapsible"
|+Akodjonian public equipments words
!Akodjonian
!Traduction
(Franquese)
!Translation
(Ingerish)
!Origins
|-
|'''Swklwkã'''
| École maternelle et élémentaire (= École primaire)
|Primary School
|From RW Baoulé "Souklou" (= school) and Akodjonian "kã" (= little).
|-
|'''Swklwdã'''
|Collège
|Middle School
|
|-
|'''Swklwméga'''
|Lycée
|High School
|
|-
|'''Univèrsité'''
|Université
|College or University
|
|-
|'''Bibliotèkfwè'''
|Bibliothèque
|Library
|
|-
|'''Flwwa'''
|Librairie
|Bookstore
|
|-
|'''Klônãswa'''
|Mairie (du village)
|Town Hall (village)
|
|-
|'''Vlônãswa'''
|Mairie (des grandes villes)
|Town Hall (big cities)
|
|-
|'''Polisiswa'''
|Commissariat
| Police Station
|
|-
|'''Jadwjoswa'''
|Caserne de pompiers
|Fire Station
|
|-
|'''Dôtrô'''
|Hôpital
|Hospital
|From RW Baoulé "Dôtrô" (= hospital).
|-
|'''Sikaswa'''
|Banque
|Bank
|
|-
|'''Klinikwdôtrô'''
|Clinique
|Clinic
|
|-
|'''Labo'''
|Laboratoire
| Laboratory
|
|-
|'''Atali'''
|Commerce
|Trade
|
|-
|'''∏awliswa / Kpãwliswa'''
| Boulangerie
|Bakery
|
|-
|'''Juéliswa'''
|Poissonnerie
| Fishmonger
|
|-
|'''Milisiswa'''
|Base militaire, caserne militaire
|Military base
|
|}
 
===Transportation Infrastructure===
{| class="wikitable sortable mw-collapsible"
|+Akodjonian Transportation words
!Akodjonian
!Traduction
(Franquese)
!Translation
(Ingerish)
! Origins
|-
|'''Loto'''
|Voiture, Véhicule
|Car, Vehicle
|
|-
|'''Èlèplè'''
|Avion
| Airplane
|From RW Baoulé "Alapla", which is derived from Ingerish "Airplane".
|-
|'''Èlèplèswa'''
|Terminal aéroportuaire
|Airport terminal
|
|-
|'''Èlèplèfièlô'''
|Aéroport
| Airport
| From Akodjonian "èlèplè" (= airplane) and "fiélô" (= field), literally "airfield".
|-
|'''Èlèplègaraji'''
|Hangar d'avion
|Airplane hangar
|From Akodjonian "èlèplè" (= airplane) and "garaji" (= garage) which is a derivative from Franquese "garage".
|-
|'''Métro'''
|Métro
|Rapid Transit / Metro
|From Franquese "Métro" which is the short name of "Métropolitain" in "Chemin de fer Métropolitain" (= rapid transit system in Ingerish).
|-
|'''Métrogaraji'''
|Dépôt de métro
|Metro depot
|
|-
|'''Blalè'''
|Fer
|Iron
|From RW Baoulé "Blalè" (= iron).
|-
|'''Blalèwéi'''
|Chemin de fer
|Railroad / Railway
|Combination of words "Blalè" and "Wéi", literally "Iron way" or "Rail road" here in this context.
|-
|'''Blalèloto'''
|Train
|Train
|Combination of words "Blalè" and "Loto", literally "Iron vehicle".
|-
|'''Blalèswa'''
|Gare ferroviaire
|Train station
|
|-
|'''Batofièli'''
|Port
|Harbour
|
|-
|'''Marina'''
|Marina
|Marina
|
|-
|'''Wéifali'''
|Viaduc
|Bridge
|From Akodjonian "Wéi" and a derivative from RW Baoulé "Fa" (= to take).
|-
|'''Tunèli'''
|Tunnel
|Tunnel
|Derived from Franquese and Ingerish "Tunnel".
|-
|'''Ibèfièlô'''
|Souterrain
|Underground
|
|}
 
===Countries===
{| class="wikitable"
|+Akodjonian country names
!Akodjonian name
!Franquese name
!Original name
(Native language name)
!Ingerish name
|-
|'''Aérañi'''
|'''Aéragny'''
|Aerágnyyn
|Airannia
|-
|'''Alèndé'''
|'''Allende'''
|Allendea
|Allendea
|-
|'''Alora'''
|'''Alora'''
|Alora
|Alora
|-
|'''Aragwan'''
|'''Araguan'''
|Araguan
|Araguan
|-
|'''Arkãtis Amãkõ (AA)'''
|'''États Fédéraux d'Archante (EFA)'''
|Federal States of Archanta (FSA)
|Federal States of Archanta (FSA)
|-
|'''Arkãt Mélili'''
|'''Archante Centrale'''
|Central Archanta
|Central Archanta
|-
|'''Astrazinwã Amãkõ'''
|'''Confédération Astrasienne'''
|Confédération Astrasienne
|Astrasian Confederation
|-
|'''Bai Aénémã'''
|'''Empire Baï'''
|大百帝国
|Bai Empire
|-
|'''Banwvia'''
|'''Banuvie'''
|Banuvia
|Banuvia
|-
|'''Bèldrio'''
|'''Beldrio'''
|Beldrio
|Beldrio
|-
|'''Démiran Aénémã'''
|'''Empire Demirhan'''
|Demirhanlı Devleti
|Demirhan Empire
|-
|'''Déodéka'''
|'''Déodéca'''
|Deodeca
|Deodeca
|-
|'''Frãkfwé'''
|'''Franqueterre'''
|Franqueterre
|Franquia
|-
|'''Garbiya'''
|
|Gharbiya
|Gharbiya
|-
|'''Gobrasani'''
|'''Gobrassanie'''
|Gobrassanya
|Gobrassanya
|-
|'''Gwai'''
|'''Guai'''
|Guai
|Guai
|-
|'''Inglèfwé'''
|'''Ingleterre'''
|Ingerland
| Ingerland
|-
|'''Izafwé'''
|'''Izalande'''
|Izaki
|Izaland
|-
|'''Jèklini-Drégolèzi'''
|'''Geklinie-Dregolesie'''
|Жеклінія-Дреголесія
|Geklinia-Dregolesia
|-
|'''Ʒéar'''
|'''Géare'''
|Geare
|Geare
|-
|'''Kabéli'''
|'''Cabélie'''
|Cabélie
|Cabelia
|-
|'''Kalm'''
|'''Kalm'''
|Kalm
|Kalm
|-
|'''Kãtéra'''
|'''Canterra'''
|Canterra
|Canterra
|-
|'''Kastèlan'''
|'''Castellan'''
|Castellan
|Castellan
|-
|'''Kofwkw'''
|'''Kofuku'''
| Kofuku
|Kofuku
|-
|'''Komoni'''
|'''Commonie'''
|Commonia
|Commonia
|-
|'''Kotèl'''
|'''Kôtel'''
|Kotel
|Kotel
|-
|'''Kotéli Blw'''
|'''Côte Azur'''
|Costa Azul
| Azure Coast
|-
|'''Kwélédé-Pèr'''
|'''Terre Sincère'''
|Kwelede-Peir
|Kwelede-Peir
|-
|'''Larsétani'''
|'''Larcétanie'''
|Ellarça
|Larcetany
|-
|'''Lutãg'''
|'''Lutang'''
|Lutang
|Lutang
|-
|'''Mariz'''
|'''Marize'''
|Marize
|Marize
|-
|'''Mazan'''
|'''Mazan'''
|مظان
|Mazan
|-
|'''Méilan Mãdatifwé'''
|'''Mandat de l'AN de Meilan'''
|Meilan (Mandat de l'AN)
|Meilan AN Mandate
|-
|'''Nayini'''
|'''Nayinie'''
|Nayinie
|Nayinia
|-
|'''Paroy'''
|'''Paroy'''
|Paroy
|Paroy
|-
|'''Plévi'''
|'''Plévie'''
|Plevia
|Plevia
|-
|'''Pôstè Inglèfwé'''
|'''Nouvelle Ingreterre'''
|New Ingerland
|New Ingerland
|-
|'''Ridimia Fowndili (Fridimia)'''
|'''Reedemia Libre'''
|Free Reedemia (Freedemia)
| Free Reedemia (Freedemia)
|-
|'''Së Lorã Wa Së Kristof'''
|'''Saint-Laurent et Saint-Christophe'''
|São Lourenço E São Cristóvão
|São Lourenço E São Cristóvão
|-
|'''Së Mar'''
|'''Saint-Marc'''
|San Marcos
|San Marcos
|-
|'''Sinazi'''
|'''Cinasie'''
|德華民國
|Cinasia
|-
|'''Tãpéra'''
|'''Tempeira'''
|Tempeira
|Tempeira
|-
|'''Tijéri'''
|'''Tigrisie'''
|Tigrisie
|Tigeria
|}
 
===OGF Continents and bodies of water===
{| class="wikitable"
|+Continents and bodies of water
!Akodjonian name
!Original name
(Native language name, Ingerish)
!Franquese name
|-
|'''Arkãt (Sèptè wa Midi)'''
|Archanta (North and South)
|Archante (Nord et Sud)
|-
|'''Ãtaréfi'''
|Antarephia
|Antaréphie
|-
|'''Éréva'''
|Ereva
|Ereva
|-
|'''Kartwmi'''
|Kartumia
|Kartoumie
|-
|'''Orano'''
| Orano
| Orano
|-
|'''Pélanézi'''
|Pelanesia
|Pélanésie
|-
|'''Taréfi'''
|Tarephia
|Taréphie
|-
|'''Uléta'''
|Uletha
| Uléthie
|-
|
|
|
|-
|'''Vastianzwé Aspérinwã'''
|Asperic Ocean
|Océan Aspérique
|-
|'''Vastianzwé Éspérinwã'''
|Hesperic Ocean
|Océan Hespérique
|-
|
|
|
|-
|'''Licèn Nzwéwéikã'''
|Strait of Lyc
|Détroit de Lyc
|}
 
===Akodjonian first names ===
 
Akodjonian first names are for the most part derived from RW Baoulé and Akan first names.


Some first names are masculine gendered, some others are feminine gendered; a little part of Akodjonian first names are neutral (i.e. masculine and feminine gendered):
{| class="wikitable"
|+Akodjonian first names (Akojonwãis Dwmãis)
!Akodjonian
!Pronunciation
!Origins
!Gender
|-
|'''Kwasi'''
|
|
|M
|-
|'''Akisi'''
|
|
|F
|-
|'''Kwadio'''
|
|
|M
|-
|'''Kojo'''
|
|
|M
|-
|'''Ajo'''
|
|
|F
|-
|'''Ajwa'''
|
|
|F
|-
|'''Konã'''
|
|
|M
|-
|'''Amlã'''
|
|
|F
|-
|'''Aménã'''
|
|
|F
|-
|'''Kwakw'''
|
|
|M
|-
|'''Aw'''
|
|
|F
|-
|'''Iao'''
|
|
|M
|-
|'''Aia'''
|
|
|F
|-
|'''Kofi'''
|
|
|M
|-
|'''Afwé'''
|
|
|F
|-
|'''Kwamé'''
|
|
|M
|-
|'''Amoë'''
|
|
|F
|-
|'''Odô'''
|
|
|M
|-
|'''Tano'''
|
|
|M
|-
|'''Ndri'''
|
|
|N
|-
|'''Ngésã'''
|
|
|N
|-
|'''Amani'''
|
|
|M
|-
|'''Idris'''
|
|
|M
|}


=== Transportation ===
===Other words===
{| class="wikitable sortable"
|+Other Akodjonian words (concepts, etc.)
!Akodjonian
!Franquese
!Ingerish
! Origins
|-
! colspan="4" |Akodjonian Concept Words
|-
|'''-li; -lè; -liè'''
|Suffixe lié à un concept
|Concept suffix
|
|-
|'''-fwè'''
|Suffixe lié à une localisation
|Localisation suffix
|
|-
|'''Éné, -éné'''
|Chef, Roi/Reine
|Chief, King/Queen
|From RW Akan "hene" (= chief) like in "Asantehene" (= Ashanti's chief). Used as a suffix to a state to design a king, queen or a president for instance. '''Example:''' Arténiéné (Artenia Head of State)
|-
|'''Akojoéné'''
|Chef de l'état d'Akodjo (ancien état avant Arténie)
|Akodjo Head of State (Akodjo was the state before Artenia)
|
|-
|'''Arténiéné'''
|Président de la république (Arténie)
|Artenia Head of State
|
|-
|'''Vicièli'''
|Victoire
|Victory
|
|-
|'''Ãtèliè'''
|Ancienneté
|Seniority
|
|-
|'''Ãtènwã'''
|Ancien
|Old
|
|-
|'''Pôstènwã'''
|Nouveau
|New
|
|-
|'''Pôstèliè'''
|Modernité
|Modernity
|
|-
|'''Repôstèliè'''
|Renouveau
|Renewal
|
|-
|'''Istori'''
|Histoire
|History
|
|-
|'''Kaciliè'''
|Changement
|Change
|
|-
|'''Lafiliè'''
|Sommeil
|Sleep
|
|-
|'''Apõwndè'''
|Santé
|Health
|
|-
|'''Abôdè'''
|Nature
|Nature
|
|-
|'''Trãsfôrmèliè'''
|Transformation
|Transformation
|
|-
|'''Futurliè'''
|Futur
|Future
|
|-
|'''Jrãliè'''
|Annulation
|Cancellation
|
|-
|'''Kãgaliè'''
|Esclavage, Captivité
|Slavery, Captivity
|
|-
|'''Kãga'''
|Esclave, Captif
|Slave
|
|-
|'''Fõwndiliè'''
|Liberté
|Freedom
|
|-
|'''Fõwndi'''
|Libre
|Free
|
|-
|'''Fõwndifwè'''
|Indépendance
|Independence
|
|-
|'''Kwasafomã'''
|République
|Republic
|From RW Akan "kwasafoman" (= republic).
|-
|'''Akwra'''
| Communauté
|Community
|From RW Akan "Akuraa" (= community).
|-
|'''Likè'''
|Objet
|Object
|
|-
|'''Akwaba'''
|Bienvenue
|Welcome
|
|-
|'''Akwali'''
|Entrée
|Entry
|
|-
|'''Nokwaré'''
|Vérité
|Truth
|
|-
|'''Ntôrôliè'''
|Mensonge
|Lie
|
|-
|'''Sika'''
|Monnaie
|Money
|
|-
|'''Fitéli'''
|Sortie
|Exit
|
|-
|'''Fië'''
|Sale
|Dirty
|
|-
|'''Yéë'''
|Propre
|Clean
|
|-
|'''Ëdustri'''
|Industrie
|Industry
|
|-
|'''Ëdustrinwã'''
|Industriel
|Industrial
|
|-
|'''Sãdwnwã'''
|Sableux
|Sandy
|
|-
|'''Jumãliè'''
|Travail
| Work
|
|-
|'''Aliè'''
|Nourriture
|Food
|
|-
|'''Wlifièli'''
|Cimetière
|Cemetery
|
|-
|'''Cë'''
|Jour
|Day
|
|-
|'''Afwèli'''
|Année
|Year
|
|-
! colspan="4" |'''Akodjonian military words'''
|-
|'''Milisiéné'''
|Général (militaire)
|(Military) General
|
|-
! colspan="4" |Akodjonian construction, buildings
|-
|'''Swa / -swa'''
|Bâtiment, Maison
|Building, House
|From RW Baoulé "Sua" (= house). -swa suffix used widely to describe numerous types of buildings in Artenia, like Èlèplèswa (= airport terminal) or Swa Atalinwã (= commercial center).
|-
|'''Jué'''
|Poisson
|Fish
|
|-
|'''Juéliswa'''
|Poissonnerie
|Fishmarket
|
|-
|'''Gwa'''
|Marché
|Market
|
|-
|'''Swatèndè'''
|Gratte-ciel
|Skyscraper
|
|-
|'''Gwaliè Trãwlè'''
|Quartier d'Affaires
|Central Business District (CBD)
|
|-
|'''Otèl'''
|Hôtel
|Hotel
|
|-
|'''Rizôrt'''
|Resort
|Resort
|
|-
|'''Tãganëli'''
|Magasin
|Department Store
|
|-
|'''Anwã'''
|Porte
|Door, Gate
|
|-
! colspan="4" |Akodjonian Colors
|-
|'''Blw'''
|Bleu
|Blue
|
|-
|'''Kôkô'''
|Rouge
|Red
|
|-
|'''Kôkôlè'''
|Pourpre, Violet
|Purple
|
|-
|'''Bwn'''
|Vert
|Green
|
|-
|'''Akoãga'''
|Jaune
|Yellow
|
|-
! colspan="4" |Akodjonian family members
|-
|'''Siè'''
|Père
|Father
|
|-
|'''Na'''
|Mère
|Mother
|
|-
|'''Baba'''
|Papa
|Daddy
|
|-
|'''Mãmi'''
|Maman
|Mommy
|
|-
! colspan="4" |'''Akodjonian Professions'''
|-
|'''Juélilo / Juélila'''
|Poissonnier / Poissonnière
|Fishmonger
|
|-
|'''∏ãwliswawlo / ∏ãwliswawla'''
|Boulanger / Boulangère
|Baker
|
|-
|'''Dôtrôlilo / Dôtrôlila'''
|Docteur, Médecin
|Doctor, Médical doctor
|
|-
|'''Prôfwlo / Prôfwla'''
|Professeur
|Teacher
|
|-
! colspan="4" |Akodjonian Religion words
|-
|'''Flèliè'''
|Religion
|Religion
|
|-
|'''Flè'''
|Prier
|Pray
|
|-
|'''Flèninwã'''
|Religieux
|Religious
|
|-
|'''Akojoliènwã'''
|Pratiquant de la spiritualité traditionnelle d'Akodjo
|Akodjo Traditionnal Spirituality believer
|
|-
|'''Akojoliè'''
|Spiritialité Traditionnelle Akodjo
|Akodjo Traditionnal Spirituality
|
|-
|'''Ibrimnwã'''
|Ibryim
|Ibryim
|
|-
|'''Ibrimliè'''
|Ibryisme
|Ibryism
|
|-
|'''Klistw'''
|Christique
|Christic
|
|-
|'''Klistliè'''
|Christicisme
|Christicism
|
|-
|'''Imaninwã'''
|Imanique
|Imani
|
|-
|'''Imaniliè'''
|Imanisme
|Imanism
|
|}

Latest revision as of 20:39, 18 April 2024

Intro

Akodjonian
Akojomã Kãli
/akod̠ʒomɑ̃ kɑ̃li/
Official inArtenia
Also spoken innone
Estimated number of speakers2 million people
Regulating bodyAkodjonian Academy of Artenia
Signed formSigned Akodjonian
Recognized dialectsnone
Language familyisolate
Tonal languageyes
Extended Romantian Alphabet
Aa Ãã Bb Cc Dd Ee Éé Èè Ëë Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn Ññ Oo Ôô Õõ Pp Qq Rr Ss Tt Uu Vv Ww Xx Yy Zz ∏π Ʒʒ
Norms of linguistic structure
Morphosyntactic alignmentneutral
Common constituent word orderSVO
Modifier placementnoun-adjective and sometimes adjective-noun
Noun declensions
CaseGenderNumber
Verb conjugations
AspectMoodNumber
PersonTenseVoice
Adjective declensions
CaseGenderNumber


Akodjo (Akodjonian: Akojomã Kãli, litterally language of the State of Akodjo, the name of the country pre-colonization and the name of the Ancient Village at where is now located Arténie-Ville) is one of the official languages of Arténie drapeau.png Artenia island country alongside Franquese and in some parts of the country Ingerish.

It's a conlang, inspired by RW Baoulé language (one of Akan group languages) with many made-up words, or words from Franquese and Ingerish languages.

The local population speaks de facto Akodjo, and 80% speak another language (Franquese or Ingerish).








Akodjonian Alphabet and phonology

Since XXXX, Akodjo language uses Extended Romantian alphabet, including many diacritics which count as proper letters, and few symbols as letters. No digraph, trigraph or quadrigraph for Akodjo: the "one letter, one song" motto is what matters to Artenians, that's why each letter is unique.

Let's take the letter "A" for instance.

In Akodjonian, there are 2 A: A and Ã. The first "A" is pronounced /a/, like most A in most word languages but the second "Ã" (A with tilde) is different: in Akodjonian, it's pronounced /ɑ̃/, like in "language" or "rand". Same goes for other letters in the language. You will find below each Akodjonian letter with its pronounciation and words examples to help you when looking at Artenia map:

Akodjo Alphabet and phonology
Letter Name Pronunciation

(phonology)

Word example for pronunciation

(Franquese)

Word example for pronunciation

(Ingerish)

A, a a /a/ Abriter Action
Ã, ã ã /ɑ̃/ Antiquité; Emmener; Prendre Antarephia; Language
B, b /be/ Bâton Brown
C, c /t̠ʃʼe/ Tchad Chad; Cheese; Choice
D, d /de/ Dalle Dough
E, e e /ø/ Europe; Feu Relish
É, é é /e/ Élire Mace
È, è è /ɛ/ Ergoter; Prêt Left; Day
Ë, ë ë /ɛ̃/ Indolore; Chien; Nain; Vin Inexistent song in English, but roughly like 'Hang'.
F, f èf /ɛf/ Farine Flour
G, g /ge/ Gagner Green
H, h ha /ʃa/ Chapeau; Chien; Racheter Shoes; Shrink; Shine
I, i i /i/ Inodore Improvement; Green
J, j ji /d̠ʒi/ Djibouti Djibouti, Major
K, k ka /ka/ Karaté Kyle
L, l èl /ɛl/ Lune Land
M, m èm /ɛm/ Matin Morning
N, n èn /ɛn/ Nuit Night
Ñ, ñ ñe /ɲ/ Montagne; Oignon; Espagne Canyon
O, o o /o/ Olive Ocean
Ô, ô ô /ɔ/ Ordre; Hôte Off
Õ, õ õ /õ/ Onde; Long; Construire Blonde
P, p /pe/ Papa Proud
Q, q qa /ɡ͡bɑ/ Remplace le digramme 'gb' comme dans 'Rugby' ou 'Gbonou'. Prononcer les lettres en simultané pour former le son correctement. (Son inexistant en français) Replace the digram 'gb' as in 'Rugby'. These letters must be pronounced simultaneously to form the correct song. (Inexistent song in English)
R, r èr /ɛʁ/ Rateau 'r' song pronounced in the French way

Loch could be an approximate for the 'r' song like it's pronounced in Franquese.

S, s ès /ɛs/ Sardine; Ceinture; Ciseau Soul
T, t /te/ Tour Trend
U, u u /y/ Urbain; Rature
V, v /ve/ Voiture; Virevolter Void; Cove
W, w w /u/ Oublier, Course Goose; Lose
X, x ix /iks/ Xavier; Xylophone Xenon
Y, y ya only for words from other languages. Xylophone Xylophone
Z, z zèd /zɛd/ Zèbre; Raser; Écraser Zoo
Π, π πa /k͡pɑ/ Remplace le digramme 'kp' comme dans 'Kpakpato'. Prononcer les 'kp' en simultané pour former le son correct. (Son inexistant en français) Replace the 'kp' digram as in 'Kpakpato'. These letters are to be pronounced simultaneously to form the correct song. (Inexistent song in English)
Ʒ, ʒ ʒi /ʒi/ Jouet; Ajouter Measure

Vowels

Akodjonian has vowels (12). These are the following letters:

Akodjonian vowels
Letters
A, a
Ã, ã
E, e
É, é
È, è
Ë, ë
I, i
O, o
Ô, ô
Õ, õ
U, u
W, w


Numbers

Cardinal numbers

Akodjonian cardinal numbers
Number Name (Akodjonian) Number Name (Akodjonian) Number Name (Akodjonian) Number Name (Akodjonian)
1 11 dékakõ 21 ñiõdéka-kõ 200 ñiõèkta
2 ñiõ 12 dékañiõ 30 nsãdéka 348 nsãèkta-kardéka-ocwè
3 nsã 13 dékansã 40 kardéka 500 këtèkta
4 kar 14 dékakar 50 këtdéka 1000 kilo
5 kët 15 dékakët 60 siëdéka 2653 ñiõkilo-siëèkta-këtèkta-nsã
6 sië 16 dékasië 70 sôdéka 10 000 dékakilo
7 17 dékasô 80 ocwèdéka 1 000 000 méga
8 ocwè 18 dékaocwè 90 nglwãdéka 1 000 000 000 jiga
9 nglwã 19 dékanglwã 100 èkta
10 déka 20 Ñiõdéka 110 èkta-déka


Ordinal numbers

Only 2 suffixes at the end of the number, or number name:

  • -vië (after the Akodjonians vowels).

Examples:

  • The 1st highway of the island = I kõvië fièlinzwé lotowéi / I 1vië fièlinzwé lotowéi.
  • The 24th plane = I ñiõdéka-karë èlèplè / I 24ë èlèplè.

Grammar

Akodjonian words and sentences follows an general SVO (Subject-Verb-Object) order, with some exceptions below.

In possessive case, for instance, the object is placed after the one which is referring to.

Articles

Globally, there are 4 grammatical genders relative to in Akodjonian: masculine, feminine, neutral and indefinite.

Only humans are masculine or feminine gendered; everything else is neutral-gendered except some type of words that are indefinite gendered (e.g. concepts and proper nouns).

Singular means only one (1) thing, and plural means two (2) or more than two things.

Here are how it is defined:

Akodjonian articles and suffixes
Gender Singular Plural
Isolate suffix Isolate suffix
Masculine O -lo Os -los
Feminine A -la As -las
Neutral I -li Is -lis
Indefinite I -liè Is -liès

Pronouns

Akodjonian pronouns are not gendered. Be the object either masculine, feminine, neutral or indefinite, pronouns can refer to anything or anyone.

Akodjonian pronouns
Case Akodjonian Franquese Ingerish
1st person singular Je I
2nd person singular È Tu You
3rd person singular

Object singular

Indefinite singular

Ô Il / Elle He / She / It
1st person plural É Nous We
2nd person plural à (Ãmw) Vous You
3rd person plural

Objects plural

Indefinite plural

Ils / Elles / Eux They


Prepositions

Akodjonian prepositions
Preposition Franquese Ingerish
dwo (dwos)

dwa (dwas)

dwi (dwis)

dw (dwis)


(Valid except in possessive and genetive cases where there is another rule.

See paragraph "Possessive and Genetive cases").

du (des)

de la (des)

de (des)

de (des)

of
wa et and
til à to (somewhere)
itè sur on
ibè sous under
vers towards
mit pour for
ex hors out
nw, -nw dans in
aoméli entre between
aôfèli avant before
pôdèli après after
ãzè ou (choix) or
où (localisation) where
wafã ici here
lôsa là-bas over there

Possessive and Genitive cases

In these cases, objects that qualifies the 1st objects are placed before the 1st object.

Examples
Akodjonian Franquese Ingerish
Pôstèliè Sin Rue de la Modernité Modernity Street
Brévillwnwã Wéiliè Dã Grande Promenade Brévillienne Brevillian Great Promenade
Akojo Swa Istorinwã Manoir Historique d'Akodjo Akodjo Historic Manor

Adjectives

Each Akodjonian word will have these suffixes, depending the following cases:

Adjectives suffixes
Singular Plural
-nwã -nwãis

For non numeral adjectives, it will be placed after the object, except in genitive and possessive cases where it will be placed before the object.

Examples
Cases Akodjonian Franquese Ingerish
General Sãdwfiè Midinwã Plage Méridionale Southern Beach
Genitive and Possessive Arténinwãis Flèlinwãis Sindã Avenue des Religieux Arténiens Artenian Religious Avenue


For ordinal and cardinal adjectives, it's placed before the object.

Example
Akodjonian Franquese Ingerish
I kõvië Arténi Grinfiè Le premier parc d'Arténie (The) first Artenia park


Verbs - Conjugation

Some Akodjonian verbs below
Akodjonian Traduction

(Français)

Translation

(English)

Observations
Ti Être Be
Avoir Have
Di Manger Eat
Boire Drink
Aller Go
Bla Venir Come
Jwmã Travailler Work
Kaci Changer Change
Vici Vaincre Overcome
Fw Monter Climb, mount
Jra Descendre Descend, Get off
Jrã Annuler Cancel
Owi Mourir Die
Flè Prier Pray
Fité Sortir Go out
Fali Porter Wear



Akodjonian Dictionnary

Here are the words used on the map, for Arténie drapeau.png Artenia (see below on the different tables).

It will be filled gradually, based on my current and future mapping.

Toponymy

Akodjonian Toponyms
Akodjonian Word Traduction

(Français)

Translation

(English)

Origins Observations
Sin Rue Street
Sinkã Ruelle Little street From Akodjonian "Sin (= street) and RW Baoulé "Kã" (= little). Literally "street little", e.g. little street.
Sindã Avenue Avenue From Akodjonian "Sin" (= street) and "Dã" (= great). Literally "street great", e.g. great street.
Sinπèli Impasse Dead-end, Cul-de-Sac From Akodjonian "Sin" (= street) and derivation from RW Baoulé "Kpèlièh" (= cutting) -> "∏èli" (= cut). Literally "street that's cut"
Alé Allée Alley From Franquese "Allée".
Fwliè Montée Rise For roads that rise steeply, especially in Arténie-Ville for neighborhoods near the ridges.
Bwlvar Boulevard Boulevard From Franquese and Ingerish "Boulevard".
Axi Axe Axis From Franquese "Axe". In Artenia, Axes are large avenues with a promenade between 2 one-way roads.

Example in Artenia is Axi Istorinwã (Historic Axis) in Arténie-Ville; another example in RW France is Avenue de Breteuil in Paris.

Arkw Arc Crescent From both Franquese and Ingerish "Arc".
Sèrklw Cercle Circle From Franquese "Cercle".
Siti Cité City From Ingerish "City".
Wéi Chemin Way From Ingerish "Way".
Wéiliè Promenade Promenade
Link Lien Link From Ingerish "Link".
Rokadw Rocade Bypass From Franquese "Rocade".
Vlôwéi Route Communale Town Freeway From Akodjonian: "Vlô" (= city) and "Wéi" (= way).
Lotowéi Autoroute Motorway From RW Baoulé "Loto" (= vehicle, car) and Akodjonian "Wéi" (= way).
Nzwénwsin Quai Quay A way next to a river or a seafront.
Fièlô Terrain Field Generic term used for a lot of fields.
Fièli Esplanade, Parvis, Place Circus
Fiè, -fwè Endroit (générique) Location (generic term)
Asiè Terre, Sol Earth, Ground
Klôkã Hameau Hamlet Literally "Little village".
Klô / Klolô Village Village, Town From RW Baoulé word "Klôlô" (later deformed in "-kro" on Ivorian villages and towns toponyms).

For instance, RW "Yamoussoukro", which is the Ivory Coast capital, is named after Baoulé queen Yamousso).

Vlô / Vlolô Ville City Based on Akodjonian word "Klô" and stands for big and minor cities.
Pays, Etat Country, State From RW Baoulé (and other RW Akan languages such as Asante or Twi) "Man" (=State or Country). Can be placed as an affix or suffix to names.
Amãkõ Fédération d'États

Confédération

State Federation

Conferedation

Derived from RW Akan "Amankuw" (= Federation). Literally "one state" or "united states".
Akwramã Communauté des Nations Commonwealth
Mãdistrikt Région District Literally "State District".
Vlôdistrikt Arrondissement (pour Arténie-Ville uniquement) City district Literally "City District". Only for Arténie-Ville.
Trãwlè Quartier Neighborhood Derived from RW Baoulé "Tranfwè" (=habitation).
Kapitali Capitale Capital city From Franquese "Capitale" and Ingerish "Capital".
Aomélimãnwã International International From Akodjonian words: "Aoméli" (= between) and adjective "Mãnwã" (= national) from word "Mã" (= country). Literally "between national countries".
Nzwéficini Ruisseau Stream Literally "very little water".
Nzwékã Rivière Little river Literally "little water".
Nzwé Fleuve, Eau River, Water
Fètè Lac Lake
Marwli Mer Sea
Vastianzwé Océan Ocean Literally "vast water".
Baia Baie Bay Derived from Florescentian word "Bahia".
Baiakã Crique Cove Literally "little bay".
Fièlinzwé Île Island Literally "Field water", meaning a land above the water.
Kôrner Pointe Point
Kapw Cap Cape
Nzwéwéikã Détroit Strait Literally "little water way".
Talièkã Square Garden square
Taliè Jardin Garden
Grinfiè Parc Park Derived from Ingerish word "Green" and also from Akodjonian word "Fiè" (= location). Literally "Green location", green as the color of most natural elements.
Sãdwfiè Plage Beach From Ingerish word "Sand" and Akodjonian word "Fiè" (= location). Literally "Sandy location".
Kotéli Côte Coast From Franquese "Côte", written in Akodjonian style.
Yôbwè Pierre Stone From RW Baoulé word "Yoboueh" (= stone).
Aπwè Roche Rock From RW Baoulé word "Akpoueh" (= rock).
Oka Montagne Mountain
Kõgo Vallée Valley
Lofè, Lôfè- Extrême (localisation) Far (location) Derived from RW Baoulé "Losa" (= over there).

Cardinal points - Spatial Orientation

Akodjonian Cardinal points
Akodjonian Traduction

(Français)

Translation

(English)

Origins
Sèptè Nord North Derived from Franquese "Septentrional".
Midi Sud South From Franquese "Midi" which means the exact same thing as "South".
Oxi Ouest West Derived from Franquese "Occident".
Ori Est East Derived from Franquese "Orient".
Akodjonian Spatial Orientation
Akodjonian Traduction

(Français)

Translation

(English)

Observations
Gôlè Gauche Left
Méli Milieu Middle
Mélili Centre Centre
Dôlè Droite Right
Ôfè Devant Front
Ôdè Derrière Behind
Ôhè (en) Haut High
Ôbè (en) Bas Low
Wnitè Dessus Above Adverb.
Wnibè Dessous Under Adverb.
Ifè Ici Here
Lôsa Là-bas Over There A derivative is also used as a prefix to describe a location: the word "Lofè".

Example: Lofèorinwã = Far East = Extrême Oriental.

Près (de) Near
Fwô Loin (de) Far away
Kôfè A côté (de) Alongside


Public Equipments

Akodjonian public equipments words
Akodjonian Traduction

(Franquese)

Translation

(Ingerish)

Origins
Swklwkã École maternelle et élémentaire (= École primaire) Primary School From RW Baoulé "Souklou" (= school) and Akodjonian "kã" (= little).
Swklwdã Collège Middle School
Swklwméga Lycée High School
Univèrsité Université College or University
Bibliotèkfwè Bibliothèque Library
Flwwa Librairie Bookstore
Klônãswa Mairie (du village) Town Hall (village)
Vlônãswa Mairie (des grandes villes) Town Hall (big cities)
Polisiswa Commissariat Police Station
Jadwjoswa Caserne de pompiers Fire Station
Dôtrô Hôpital Hospital From RW Baoulé "Dôtrô" (= hospital).
Sikaswa Banque Bank
Klinikwdôtrô Clinique Clinic
Labo Laboratoire Laboratory
Atali Commerce Trade
∏awliswa / Kpãwliswa Boulangerie Bakery
Juéliswa Poissonnerie Fishmonger
Milisiswa Base militaire, caserne militaire Military base

Transportation Infrastructure

Akodjonian Transportation words
Akodjonian Traduction

(Franquese)

Translation

(Ingerish)

Origins
Loto Voiture, Véhicule Car, Vehicle
Èlèplè Avion Airplane From RW Baoulé "Alapla", which is derived from Ingerish "Airplane".
Èlèplèswa Terminal aéroportuaire Airport terminal
Èlèplèfièlô Aéroport Airport From Akodjonian "èlèplè" (= airplane) and "fiélô" (= field), literally "airfield".
Èlèplègaraji Hangar d'avion Airplane hangar From Akodjonian "èlèplè" (= airplane) and "garaji" (= garage) which is a derivative from Franquese "garage".
Métro Métro Rapid Transit / Metro From Franquese "Métro" which is the short name of "Métropolitain" in "Chemin de fer Métropolitain" (= rapid transit system in Ingerish).
Métrogaraji Dépôt de métro Metro depot
Blalè Fer Iron From RW Baoulé "Blalè" (= iron).
Blalèwéi Chemin de fer Railroad / Railway Combination of words "Blalè" and "Wéi", literally "Iron way" or "Rail road" here in this context.
Blalèloto Train Train Combination of words "Blalè" and "Loto", literally "Iron vehicle".
Blalèswa Gare ferroviaire Train station
Batofièli Port Harbour
Marina Marina Marina
Wéifali Viaduc Bridge From Akodjonian "Wéi" and a derivative from RW Baoulé "Fa" (= to take).
Tunèli Tunnel Tunnel Derived from Franquese and Ingerish "Tunnel".
Ibèfièlô Souterrain Underground

Countries

Akodjonian country names
Akodjonian name Franquese name Original name

(Native language name)

Ingerish name
Aérañi Aéragny Aerágnyyn Airannia
Alèndé Allende Allendea Allendea
Alora Alora Alora Alora
Aragwan Araguan Araguan Araguan
Arkãtis Amãkõ (AA) États Fédéraux d'Archante (EFA) Federal States of Archanta (FSA) Federal States of Archanta (FSA)
Arkãt Mélili Archante Centrale Central Archanta Central Archanta
Astrazinwã Amãkõ Confédération Astrasienne Confédération Astrasienne Astrasian Confederation
Bai Aénémã Empire Baï 大百帝国 Bai Empire
Banwvia Banuvie Banuvia Banuvia
Bèldrio Beldrio Beldrio Beldrio
Démiran Aénémã Empire Demirhan Demirhanlı Devleti Demirhan Empire
Déodéka Déodéca Deodeca Deodeca
Frãkfwé Franqueterre Franqueterre Franquia
Garbiya Gharbiya Gharbiya
Gobrasani Gobrassanie Gobrassanya Gobrassanya
Gwai Guai Guai Guai
Inglèfwé Ingleterre Ingerland Ingerland
Izafwé Izalande Izaki Izaland
Jèklini-Drégolèzi Geklinie-Dregolesie Жеклінія-Дреголесія Geklinia-Dregolesia
Ʒéar Géare Geare Geare
Kabéli Cabélie Cabélie Cabelia
Kalm Kalm Kalm Kalm
Kãtéra Canterra Canterra Canterra
Kastèlan Castellan Castellan Castellan
Kofwkw Kofuku Kofuku Kofuku
Komoni Commonie Commonia Commonia
Kotèl Kôtel Kotel Kotel
Kotéli Blw Côte Azur Costa Azul Azure Coast
Kwélédé-Pèr Terre Sincère Kwelede-Peir Kwelede-Peir
Larsétani Larcétanie Ellarça Larcetany
Lutãg Lutang Lutang Lutang
Mariz Marize Marize Marize
Mazan Mazan مظان Mazan
Méilan Mãdatifwé Mandat de l'AN de Meilan Meilan (Mandat de l'AN) Meilan AN Mandate
Nayini Nayinie Nayinie Nayinia
Paroy Paroy Paroy Paroy
Plévi Plévie Plevia Plevia
Pôstè Inglèfwé Nouvelle Ingreterre New Ingerland New Ingerland
Ridimia Fowndili (Fridimia) Reedemia Libre Free Reedemia (Freedemia) Free Reedemia (Freedemia)
Së Lorã Wa Së Kristof Saint-Laurent et Saint-Christophe São Lourenço E São Cristóvão São Lourenço E São Cristóvão
Së Mar Saint-Marc San Marcos San Marcos
Sinazi Cinasie 德華民國 Cinasia
Tãpéra Tempeira Tempeira Tempeira
Tijéri Tigrisie Tigrisie Tigeria

OGF Continents and bodies of water

Continents and bodies of water
Akodjonian name Original name

(Native language name, Ingerish)

Franquese name
Arkãt (Sèptè wa Midi) Archanta (North and South) Archante (Nord et Sud)
Ãtaréfi Antarephia Antaréphie
Éréva Ereva Ereva
Kartwmi Kartumia Kartoumie
Orano Orano Orano
Pélanézi Pelanesia Pélanésie
Taréfi Tarephia Taréphie
Uléta Uletha Uléthie
Vastianzwé Aspérinwã Asperic Ocean Océan Aspérique
Vastianzwé Éspérinwã Hesperic Ocean Océan Hespérique
Licèn Nzwéwéikã Strait of Lyc Détroit de Lyc

Akodjonian first names

Akodjonian first names are for the most part derived from RW Baoulé and Akan first names.

Some first names are masculine gendered, some others are feminine gendered; a little part of Akodjonian first names are neutral (i.e. masculine and feminine gendered):

Akodjonian first names (Akojonwãis Dwmãis)
Akodjonian Pronunciation Origins Gender
Kwasi M
Akisi F
Kwadio M
Kojo M
Ajo F
Ajwa F
Konã M
Amlã F
Aménã F
Kwakw M
Aw F
Iao M
Aia F
Kofi M
Afwé F
Kwamé M
Amoë F
Odô M
Tano M
Ndri N
Ngésã N
Amani M
Idris M

Other words

Other Akodjonian words (concepts, etc.)
Akodjonian Franquese Ingerish Origins
Akodjonian Concept Words
-li; -lè; -liè Suffixe lié à un concept Concept suffix
-fwè Suffixe lié à une localisation Localisation suffix
Éné, -éné Chef, Roi/Reine Chief, King/Queen From RW Akan "hene" (= chief) like in "Asantehene" (= Ashanti's chief). Used as a suffix to a state to design a king, queen or a president for instance. Example: Arténiéné (Artenia Head of State)
Akojoéné Chef de l'état d'Akodjo (ancien état avant Arténie) Akodjo Head of State (Akodjo was the state before Artenia)
Arténiéné Président de la république (Arténie) Artenia Head of State
Vicièli Victoire Victory
Ãtèliè Ancienneté Seniority
Ãtènwã Ancien Old
Pôstènwã Nouveau New
Pôstèliè Modernité Modernity
Repôstèliè Renouveau Renewal
Istori Histoire History
Kaciliè Changement Change
Lafiliè Sommeil Sleep
Apõwndè Santé Health
Abôdè Nature Nature
Trãsfôrmèliè Transformation Transformation
Futurliè Futur Future
Jrãliè Annulation Cancellation
Kãgaliè Esclavage, Captivité Slavery, Captivity
Kãga Esclave, Captif Slave
Fõwndiliè Liberté Freedom
Fõwndi Libre Free
Fõwndifwè Indépendance Independence
Kwasafomã République Republic From RW Akan "kwasafoman" (= republic).
Akwra Communauté Community From RW Akan "Akuraa" (= community).
Likè Objet Object
Akwaba Bienvenue Welcome
Akwali Entrée Entry
Nokwaré Vérité Truth
Ntôrôliè Mensonge Lie
Sika Monnaie Money
Fitéli Sortie Exit
Fië Sale Dirty
Yéë Propre Clean
Ëdustri Industrie Industry
Ëdustrinwã Industriel Industrial
Sãdwnwã Sableux Sandy
Jumãliè Travail Work
Aliè Nourriture Food
Wlifièli Cimetière Cemetery
Jour Day
Afwèli Année Year
Akodjonian military words
Milisiéné Général (militaire) (Military) General
Akodjonian construction, buildings
Swa / -swa Bâtiment, Maison Building, House From RW Baoulé "Sua" (= house). -swa suffix used widely to describe numerous types of buildings in Artenia, like Èlèplèswa (= airport terminal) or Swa Atalinwã (= commercial center).
Jué Poisson Fish
Juéliswa Poissonnerie Fishmarket
Gwa Marché Market
Swatèndè Gratte-ciel Skyscraper
Gwaliè Trãwlè Quartier d'Affaires Central Business District (CBD)
Otèl Hôtel Hotel
Rizôrt Resort Resort
Tãganëli Magasin Department Store
Anwã Porte Door, Gate
Akodjonian Colors
Blw Bleu Blue
Kôkô Rouge Red
Kôkôlè Pourpre, Violet Purple
Bwn Vert Green
Akoãga Jaune Yellow
Akodjonian family members
Siè Père Father
Na Mère Mother
Baba Papa Daddy
Mãmi Maman Mommy
Akodjonian Professions
Juélilo / Juélila Poissonnier / Poissonnière Fishmonger
∏ãwliswawlo / ∏ãwliswawla Boulanger / Boulangère Baker
Dôtrôlilo / Dôtrôlila Docteur, Médecin Doctor, Médical doctor
Prôfwlo / Prôfwla Professeur Teacher
Akodjonian Religion words
Flèliè Religion Religion
Flè Prier Pray
Flèninwã Religieux Religious
Akojoliènwã Pratiquant de la spiritualité traditionnelle d'Akodjo Akodjo Traditionnal Spirituality believer
Akojoliè Spiritialité Traditionnelle Akodjo Akodjo Traditionnal Spirituality
Ibrimnwã Ibryim Ibryim
Ibrimliè Ibryisme Ibryism
Klistw Christique Christic
Klistliè Christicisme Christicism
Imaninwã Imanique Imani
Imaniliè Imanisme Imanism