OGF:List of etymologies

From OpenGeofiction Encyclopedia
Jump to: navigation, search

Countries and de facto states

Ingerish Name Etymology Mapper' thoughts/comments on name
Ardencia The country is named after nearby Ardentic Ocean. The another reason why the name was chosen by the founders of Ardencia from multiple proposals is that they believed the name should promise bright future to encourage future settlers. Ardencia which is clearly associated with the word "ardent" was perfect as a marketing gimmick.
Beaumontan "Beaumontan" was the name given to the land when the explorer Jean Creptain went inland from modern-day Aïchène, a combination of the words meaning "Nice-looking/beautiful" and "mountain." Unfortunately, Creptain had an unusual accent (and was allegedly quite drunk at the time, according to his exploration partner), and it led the scribe to hear and write down "Beaumontan" instead of "Belle-montagne." The error was fixed the next day, but "Beaumontan" stuck, gradually phasing out "Belle-montagne."
Demirhan Empire Demirhan Empire is an Ingerish version of the name of the country in native, Turquan language. However the literal translation of the current native name, "Demirhanlı Devleti" is more close to "Demirhan Empire". The more accurate term, "Demirhanlı İmparatorluğu", created under Tsarist Suria influence in 18th century, reminds unused since the constitutional reform in 1916. The name "Demirhan" itself comes from the first historically documented ruler of the cuntry, Demirhan Bey. It's just Ottoman (or Osman as it's called in most of the languages) Empire name with the name of Osman switched to Demirhan. Why Demirhan? Because I find this name having relatively cool meaning after translation. --Rüstem Paşa Discussion 16:55, 12 March 2020 (CET)
Duncanheim "Duncanheim" is an Ingerish epithet applied to the ancient Denᚼen (or, Denkhen) Empire. "Denᚼen" is the Tungumal word for "people", and was used to refer to the collection of tribes that formed the aforementioned empire. While "denᚼen" remains Tungumal word for the plural form of "person", due to Ingerish influence from the 18th century onward, "Denᚼish" (Tungumal) and "Dunkish" (Ingerish) are now more commonly used as demonyms.
Freedemia Originally Reedemia, based on a misspelling by Ingerish explorer Alexander Quentins, who referred to the newly-discovered Freedemian colony in writing as "Reedemed Land" (it was supposed to be Redeemed Land/Land of the Redeemed in celebration of God allowing them safe journey). Upon moving towards independence from Ingerland, pro-independence groups began to refer to the hoped-for Free Reedemia, which eventually was shortened to Freedemia.
Kuehong Kuehong is an Ingerish transliteration of "Quê Hương" (家乡), which means "homeland". How the name came about is actually unrelated to how the Kue people came to call themselves "Quê", which also means 'family'. (They have been using it since the 3rd century BC) Instead, "Quê Hương" is believed to have been adopted since the establishment of the Kue Kingdom in the 7th century AD, through an edict by the king calling to refer to their new kingdom as their 'homeland'. In the 17th century, an Ingerish explorer came to the Bai colony and misspelt the name as "Kwehong", which appeared on maps published by Uletha in the subsequent centuries. Another spelling, "Kuehong", emerged later in the 19th century, and is widely used today. Other spelling variants includes "Kue-hong", "Que Hong", "Quehong" or "Kue Hong". To be honest, the name just came up when I was just running through some English words on Google translate, words that refer to nationhood. The original Vietnamese word for homeland, "Quê Hương", is then later shortened deliberately.--Happy mapping and God blesses you, ZK (talk) 07:05, 11 March 2020 (CET)
Kushya Kushya is an Ingerish transliteration of “Kuşiyə” which means “land of birds”. The name was first documented in Khansouk Empire registries as the Tribe of Kush. Pigeons were abundant at that time, and the tribe had the symbol of pigeons as the sign of the Spread of Iman and the fall of the senemies. When Mehmed Beg established his state, he called it the land of Birds, or Kushya, after his grandfather, Ali Shah, who created the tribe. Kusiye came after I changed my state from Hifnakia to Kusiye. It was intended to remind about Turkey, but I changed the language once again to a Persianate Azerbaijani language, without Russian influence. —𝕿𝖍𝖊𝕽𝖚𝖑𝖊𝖗 𝕯𝖎𝖘𝖈𝖚𝖘𝖘𝖎𝖔𝖓 09:03, 11 March 2020 (CET)
Lorantis The name is derived from the old Lorantian language and means "land of prosperity" in Ingerish. It is believed that the country was named like that because of its fertile and minerally rich soil as well as warm climate. When I seeked the name for the pre-OGF Lorantis I just used an imaginary name which came to my mind without thinking about the meaning. I didn't care much hence Lorantian is constructed language so it could have any translation which I wanted to. Actually "Lor" means "sufficiency" in Scottish Gaelic from which most of the Lorantian words are derived so I just switched a meaning a bit. --Rüstem Paşa Discussion 16:55, 12 March 2020 (CET)
Tanay The name 'Tanay' comes from the old Tanayo language, and was the name that the Asanics gave to the island. Historians and etymologists argue about the true meaning of the name 'Tanay', as it bears close resemblance to the word 'Tanahi', old Tanayo for 'Blessed Hills'. Inspired by the Philippine archipelago and its many languages and dialects, Tanay has been chosen for sounding as such, as well as the meaning that could be given to it. Note that it is not taken from the island of Panay or the city of Tanay. Panzerbyte (talk)
Vodeo Vodeo's name is derived from the Beha vo deo, meaning "land of the peace flower". The "peace flower" in the name refers to the hibiscus, which has sacred meaning to the indigenous tribes of Vodeo, and was used as a peace offering at the end of wartime. Vodeo's name was originally given to what is now the area around Mount Voces and the Voces River south of Saviso, in 2015. The name appealed to me, and I ended up renaming the entire geofictional project to Vodeo, with the mountain and river taking on their present name. — ParAvion (talk) 20:35, 13 March 2020 (CET)

Unofficial Countries (Sandbox, Proposed, et cetera)

Ingerish Name Etymology Mapper' thoughts/comments on name
Chandrakhand 'Chandrakhand' can be separated to 'chandr-' and 'khand', which means 'moon' and 'land/section' respectively. Thus, 'Chandrakhand' can be understood as 'land of the moon'. Hindi has many words for common words like 'land' and 'water'. 'Land' can be:
  1. 'jagah'
  2. 'bhoomi'
  3. 'khand' (Uttarakhand)
  4. 'st(h)an' (Rajasthan)
  5. 'pradesh' (Madhya Pradesh).

I chose 'khand' because it sounded better with 'chandr-' than other examples. --IiEarth (talk) 17:57, 11 March 2020 (CET)


Federal States

Ingerish Name Etymology Mapper' thoughts/comments on name
Apawiland From Nakhewizic 'apawi (sun)', and the Ingerish suffix '-land'. Literally: 'Sunland' (thus the Castellanese translation 'Tierra del Sol')
Nipewa Used by the Ingerish who heard the Nipowee talk about their nation as Nipoe'wah which meant home. The name Nipewa was used soon after.
Seneppi Seneppi comes from the native _____ words "Isi nepi", meaning two waters, likely from the state's location between two of the grand lakes, Lake Sauganash & ______. However the name is also similar to the word for mustard in many languages, causing some confusion.
Washaukee An americanized spelling of a corrupted native translation (Washaki), which is a corruption of traditional native Washaukian tongues (resemblant to Ojibwe), 'dakwashkad' being 'short grass', and 'aki' being land. Take the 'wash' and 'aki', and we have Washaki, which would roughly translate to 'Land of the short grass'. Ironically, a majority of Washaukee is not short grass.. rather sprawling forests and mountains. But, this name was made when it was a tiny little area.. which has expanded quite a bit eastward.